সন্ত্রাসীদের আনাগোনা
মোর্শেদা চৌধুরী এ্যানি
চাঁদাবাজের থাবায় পড়ে, কাঁপছে অসহায়রা ডরে,
ভোরের আলো না ফুটতেই, থাকে ওরা ভয়ে ভয়ে।
দরজার ওপারে দাঁড়িয়ে হুঙ্কার, চোখে মুখে ঝংকার,
নারী, শিশু চমকে উঠে হঠাৎ দেখে বখাটের সন্ত্রাস!
ভবিষ্যতের স্বপ্নগুলো, জমে উঠেছে ঘন কুয়াশায়,
মায়ের বুক আঁতকে উঠে, বেঁচে থাকার নিরাশায়।
বাবা চুপচাপ, হাত কাঁপে টলমলে পানির গেলাস,
কেউ বোঝে না এই নীরবতা, অন্তরে যেনো দীর্ঘশ্বাস।
মুখোশধারীরা দূরে দূরে, চোখে নেই কোনো দয়া,
চাইলেই পারত পাশে দাঁড়াতে, আলিঙ্গনের মায়া।
কিন্তু তারা দেখে তামাশা, খিল খিল হাসির সুরে,
মানবতার রঙ মলিন করে, ঘৃণা করে নির্দোষীকে।
পাড়ার মোড়ে দোকানে, গল্প মেতে উঠে কুৎসার,
কারো বুকে নেই সাহস, ব্যস্ত শুধু পেছনের রাস্তার।
তবু নুতন শিশু স্বপ্ন দেখে , অন্যরকম স্নিগ্ধ সকাল,
যেখানে ন্যায়ের বিজয় হবে, অন্যায় পাবে গলাকাল।
জেগে উঠুক সেই প্রতিরোধ, সত্যের দীপ্ত আলোয়ে,
মুখোশ খুলে মুখ দেখুক সবাই, অমলিনতার নির্ভয়ে!
তবেই রুখবে কালো ছায়া, হুমকিহীন থাকবে আশা,
মানবতার জয়গান গাইবে, এই বাংলার প্রতিটি ভাষা।
রচনাকাল: ২২-০৫-২৫ খ্রি.
বৃহস্পতিবার
বরুড়া, কুমিল্লা।
#৯
Translate in English
The Haunt of Terrorists
By Morsheda Chowdhury Anny
Gripped by the claws of extortionists, the helpless tremble in fear,
Even before dawn breaks, they live with dread near.
A roar beyond the door, their faces fierce with glare,
Women and children startle, at the thug’s sudden terror there!
Dreams of the future gather in dense, uncertain mist,
A mother’s heart jolts awake, hope of survival dismissed.
The father sits in silence, hand shaking with a glass,
None can read this quiet—an endless sigh that won’t pass.
Masked men roam afar, no mercy in their gaze,
They could have stood beside us, wrapped in empathy’s embrace.
But instead, they laugh out loud, as if it’s all a jest,
Staining the hues of humanity, scorning the innocent oppressed.
At the corner shop, vile gossip rises in idle talk,
No one dares to speak the truth—just retreating down the walk.
Still, a newborn dreams softly, of a different, gentle dawn,
Where justice stands triumphant, and injustice is withdrawn.
Let that resistance rise, lit by truth’s brilliant light,
Unmask the faces one by one, fearless in the right!
Only then the dark will fade, and hope will shine unshaken,
Songs of humanity will echo—in every tongue of this nation.
Written on: 22-05-25 (Thursday)
Barura, Cumilla.
Poet Nazir is a writer and an editor here on ThePoetsHub. Outside this space, he works as a poet, screenwriter, author, relationship adviser and a reader. He is also the founder & lead director of PNSP Studios, a film production firm.
